File: /www/wwwroot/www.213n.cn/wp-content/plugins/smart-seo-tool/languages/wb-sst-zh_TW.po
# Copyright (C) 2025 wb-sst
# This file is distributed under the same license as the wb-sst package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-28 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;"
"_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: classes/admin.class.php:78
msgctxt "配置项"
msgid "仅补充"
msgstr "僅補充"
#: classes/admin.class.php:79
msgctxt "配置项"
msgid "全覆盖"
msgstr "全覆蓋"
#: classes/admin.class.php:83
msgctxt "配置项"
msgid "总是"
msgstr "總是"
#: classes/admin.class.php:84
msgctxt "配置项"
msgid "每小时"
msgstr "每小時"
#: classes/admin.class.php:85
msgctxt "配置项"
msgid "每天"
msgstr "每天"
#: classes/admin.class.php:86
msgctxt "配置项"
msgid "每周"
msgstr "每週"
#: classes/admin.class.php:87
msgctxt "配置项"
msgid "每月"
msgstr "每月"
#: classes/admin.class.php:88
msgctxt "配置项"
msgid "每年"
msgstr "每年"
#: classes/admin.class.php:89
msgctxt "配置项"
msgid "从不"
msgstr "從不"
#: classes/admin.class.php:92
msgctxt "配置项"
msgid "首页"
msgstr "首頁"
#: classes/admin.class.php:93
msgctxt "配置项"
msgid "存档页"
msgstr "存檔頁"
#: classes/admin.class.php:94
msgctxt "配置项"
msgid "作者页"
msgstr "作者頁"
#: classes/admin.class.php:99
msgctxt "配置项"
msgid "每3天"
msgstr "每3天"
#: classes/admin.class.php:100
msgctxt "配置项"
msgid "每7天"
msgstr "每7天"
#: classes/admin.class.php:101
msgctxt "配置项"
msgid "每30天"
msgstr "每30天"
#: classes/admin.class.php:124
msgctxt "配置项"
msgid "TDK优化"
msgstr "TDK優化"
#: classes/admin.class.php:126
msgctxt "配置项"
msgid ""
"通过自动或者自定义,优化页面标题、描述和关键词,以符合搜索引擎要求。"
msgstr ""
"通過自動或者自定義,優化頁面標題、描述和關鍵詞,以符合搜尋引擎要求。"
#: classes/admin.class.php:131
msgctxt "配置项"
msgid "图片优化"
msgstr "圖片優化"
#: classes/admin.class.php:133
msgctxt "配置项"
msgid "根据规则自动生成图片Title和ALT替代文本。"
msgstr "根據規則自動生成圖片Title和ALT替代文字。"
#: classes/admin.class.php:138
msgctxt "配置项"
msgid "链接改写"
msgstr "連結改寫"
#: classes/admin.class.php:140
msgctxt "配置项"
msgid ""
"对分类页、Tag页及搜索页URL进行改写,及对出站链接添加nofollow属性及本"
"域中转跳转。"
msgstr ""
"對分類頁、Tag頁及搜尋頁URL進行改寫,及對出站連結新增nofollow屬性及本"
"域中轉跳轉。"
#: classes/admin.class.php:145
msgctxt "配置项"
msgid "404监测"
msgstr "404監測"
#: classes/admin.class.php:147
msgctxt "配置项"
msgid ""
"依赖蜘蛛分析插件,记录搜索引擎爬取404状态URL,以便于站长进行链接重定"
"向。"
msgstr ""
"依賴蜘蛛分析外掛,記錄搜尋引擎爬取404狀態URL,以便於站長進行連結重定"
"向。"
#: classes/admin.class.php:152
msgctxt "配置项"
msgid "失效URL"
msgstr "失效URL"
#: classes/admin.class.php:154
msgctxt "配置项"
msgid "自动扫描并检测网站页面出站链接,以及早发现并处理失效链接。"
msgstr "自動掃描並檢測網站頁面出站連結,以及早發現並處理失效連結。"
#: classes/admin.class.php:159
msgctxt "配置项"
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"
#: classes/admin.class.php:161
msgctxt "配置项"
msgid ""
"站点地图功能,可帮助搜索引擎更好地抓取网站内容。并支持通知谷歌和"
"bing。"
msgstr ""
"站點地圖功能,可幫助搜尋引擎更好地抓取網站內容。並支援通知谷歌和"
"bing。"
#: classes/admin.class.php:166
msgctxt "配置项"
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: classes/admin.class.php:168
msgctxt "配置项"
msgid ""
"robots.txt用来告诉搜索引擎,网站上的哪些页面可以抓取,哪些页面不能抓"
"取。"
msgstr ""
"robots.txt用來告訴搜尋引擎,網站上的哪些頁面可以抓取,哪些頁面不能抓"
"取。"
#: classes/admin.class.php:173
msgctxt "配置项"
msgid "重定向"
msgstr "重定向"
#: classes/admin.class.php:175
msgctxt "配置项"
msgid ""
"支持因网站改版及URL变动等原因,实现站内链接重定向支持,有利于SEO。"
msgstr ""
"支援因網站改版及URL變動等原因,實現站內連結重定向支援,有利於SEO。"
#: classes/admin.class.php:180, classes/admin.class.php:188,
#: classes/admin.class.php:210, classes/admin.class.php:318
msgctxt "配置项"
msgid "站点标题"
msgstr "站點標題"
#: classes/admin.class.php:181, classes/admin.class.php:192
msgctxt "配置项"
msgid "图像文件名称"
msgstr "影象檔名稱"
#: classes/admin.class.php:182, classes/admin.class.php:196,
#: classes/admin.class.php:222, classes/admin.class.php:325,
#: classes/admin.class.php:333
msgctxt "配置项"
msgid "文章标题"
msgstr "文章標題"
#: classes/admin.class.php:183
msgctxt "配置项"
msgid "文章子类别"
msgstr "文章子類別"
#: classes/admin.class.php:184, classes/admin.class.php:204
msgctxt "配置项"
msgid "序号"
msgstr "序號"
#: classes/admin.class.php:189, classes/admin.class.php:211
msgctxt "配置项"
msgid "WordPress后台“设置-常规”下所设置的站点标题。"
msgstr "WordPress後臺“設定-常規”下所設定的站點標題。"
#: classes/admin.class.php:193
msgctxt "配置项"
msgid ""
"即图片文件后缀名前面的名称,如wbolt-smart-seo-tool.jpg的文件名称为"
"wbolt smart seo tool。默认会清除掉名称里面的符号和数字。"
msgstr ""
"即圖片檔案字尾名前面的名稱,如wbolt-smart-seo-tool.jpg的檔案名稱為"
"wbolt smart seo tool。預設會清除掉名稱裡面的符號和數字。"
#: classes/admin.class.php:197
msgctxt "配置项"
msgid "即图片所在文章或者页面的标题。"
msgstr "即圖片所在文章或者頁面的標題。"
#: classes/admin.class.php:200
msgctxt "配置项"
msgid "文章直属分类"
msgstr "文章直屬分類"
#: classes/admin.class.php:201
msgctxt "配置项"
msgid "图片所在文章的最底层分类。"
msgstr "圖片所在文章的最底層分類。"
#: classes/admin.class.php:205
msgctxt "配置项"
msgid "即多个相同title和alt时,在后面添加“-序号”。"
msgstr "即多個相同title和alt時,在後面新增“-序號”。"
#: classes/admin.class.php:214, classes/admin.class.php:319
msgctxt "配置项"
msgid "分隔符"
msgstr "分隔符"
#: classes/admin.class.php:215
msgctxt "配置项"
msgid "指插件TDK优化-常规所设定的用于标题内部词组或短句连接的符号。"
msgstr "指外掛TDK優化-常規所設定的用於標題內部片語或短句連線的符號。"
#: classes/admin.class.php:218, classes/admin.class.php:320
msgctxt "配置项"
msgid "站点副标题"
msgstr "站點副標題"
#: classes/admin.class.php:219
msgctxt "配置项"
msgid "WordPress后台“设置-常规”下所设置的副标题,一般仅用于网站首页。"
msgstr ""
"WordPress後臺“設定-常規”下所設定的副標題,一般僅用於網站首頁。"
#: classes/admin.class.php:223
msgctxt "配置项"
msgid "即发布文章或者页面时所填写的标题。"
msgstr "即釋出文章或者頁面時所填寫的標題。"
#: classes/admin.class.php:226, classes/admin.class.php:349
msgctxt "配置项"
msgid "作者名称"
msgstr "作者名稱"
#: classes/admin.class.php:227
msgctxt "配置项"
msgid "作者名称-当前文章作者的昵称。"
msgstr "作者名稱-當前文章作者的暱稱。"
#: classes/admin.class.php:230, classes/admin.class.php:327,
#: classes/admin.class.php:338
msgctxt "配置项"
msgid "直属分类"
msgstr "直屬分類"
#: classes/admin.class.php:231
msgctxt "配置项"
msgid ""
"当前文章或者列表直接归属的分类,归属多个分类时,仅取最底层分类的一"
"个。"
msgstr ""
"當前文章或者列表直接歸屬的分類,歸屬多個分類時,僅取最底層分類的一"
"個。"
#: classes/admin.class.php:234, classes/admin.class.php:328,
#: classes/admin.class.php:339
msgctxt "配置项"
msgid "父级分类"
msgstr "父級分類"
#: classes/admin.class.php:235
msgctxt "配置项"
msgid "当前文章或者分类归属的一级分类。"
msgstr "當前文章或者分類歸屬的一級分類。"
#: classes/admin.class.php:238, classes/admin.class.php:329,
#: classes/admin.class.php:335
msgctxt "配置项"
msgid "摘要"
msgstr "摘要"
#: classes/admin.class.php:239
msgctxt "配置项"
msgid ""
"指编辑文章或者页面时,所填写的摘要;或者正文内容的前100个中文字符。"
msgstr ""
"指編輯文章或者頁面時,所填寫的摘要;或者正文內容的前100箇中文字元。"
#: classes/admin.class.php:242, classes/admin.class.php:330
msgctxt "配置项"
msgid "标签"
msgstr "標籤"
#: classes/admin.class.php:243
msgctxt "配置项"
msgid "指编辑文章时所填写的文章标签。"
msgstr "指編輯文章時所填寫的文章標籤。"
#: classes/admin.class.php:246, classes/admin.class.php:340
msgctxt "配置项"
msgid "分类描述"
msgstr "分類描述"
#: classes/admin.class.php:247
msgctxt "配置项"
msgid ""
"指当前分类在WordPress后台“文章-分类”,添加/编辑分类时保存的分类描"
"述。"
msgstr ""
"指當前分類在WordPress後臺“文章-分類”,新增/編輯分類時儲存的分類描"
"述。"
#: classes/admin.class.php:254, classes/admin.class.php:346
msgctxt "配置项"
msgid "搜索词"
msgstr "搜尋詞"
#: classes/admin.class.php:255
msgctxt "配置项"
msgid "指网站用户搜索时所键入的关键词。"
msgstr "指網站使用者搜尋時所鍵入的關鍵詞。"
#: classes/admin.class.php:261
msgctxt "配置项"
msgid "百度"
msgstr "百度"
#: classes/admin.class.php:266
msgctxt "配置项"
msgid "谷歌"
msgstr "谷歌"
#: classes/admin.class.php:271
msgctxt "配置项"
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#: classes/admin.class.php:276
msgctxt "配置项"
msgid "搜狗"
msgstr "搜狗"
#: classes/admin.class.php:281
msgctxt "配置项"
msgid "360"
msgstr "360"
#: classes/admin.class.php:286
msgctxt "配置项"
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
#: classes/admin.class.php:291
msgctxt "配置项"
msgid "神马"
msgstr "神馬"
#: classes/admin.class.php:296
msgctxt "配置项"
msgid "头条"
msgstr "頭條"
#: classes/admin.class.php:326, classes/admin.class.php:334
msgctxt "配置项"
msgid "作者"
msgstr "作者"
#: classes/admin.class.php:343
msgctxt "配置项"
msgid "标签名称"
msgstr "標籤名稱"
#: classes/admin.class.php:377, classes/admin.class.php:378
msgid "Smart SEO Tool"
msgstr "Smart SEO Tool"
#: classes/admin.class.php:379, classes/admin.class.php:380
msgid "闪电博"
msgstr "閃電博"
#: classes/admin.class.php:381
msgid ""
"Smart SEO Tool是一款专门针对WordPress开发的智能SEO优化插件,与众多"
"WordPress的SEO插件不一样的是,Smart SEO Tool更加简单易用,帮助站长快"
"速完成WordPress博客/网站的SEO基础优化。"
msgstr ""
"Smart SEO Tool是一款專為WordPress開發的智慧型SEO優化外掛,與眾多"
"WordPress的SEO外掛不同的是,Smart SEO Tool更加簡單易用,協助站長快速"
"完成WordPress部落格/網站的SEO基礎優化。"
#: classes/admin.class.php:382
msgid "https://www.wbolt.com/"
msgstr "https://www.wbolt.com/tw/"
#: classes/admin.class.php:463
msgid "有新版本可用。"
msgstr "有新版本可用。"
#: classes/admin.class.php:464
msgctxt "%s产品名"
msgid "查看 %s 版本"
msgstr "檢視 %s 版本"
#: classes/admin.class.php:464
msgid "查看版本 %s 详情"
msgstr "檢視版本 %s 詳情"
#: classes/admin.class.php:465
msgctxt "or"
msgid "或"
msgstr "或"
#: classes/admin.class.php:465
msgctxt "%s产品名"
msgid "现在更新%s"
msgstr "現在更新%s"
#: classes/admin.class.php:465
msgctxt "link"
msgid "现在更新"
msgstr "現在更新"
#: classes/admin.class.php:550
msgid "插件主页"
msgstr "外掛主頁"
#: classes/admin.class.php:551
msgid "说明文档"
msgstr "說明文件"
#: classes/admin.class.php:552
msgid "反馈"
msgstr "反饋"
#: classes/admin.class.php:564
msgctxt "btn"
msgid "设置"
msgstr "設定"
#: classes/admin.class.php:699
msgctxt "设置默认值"
msgid "%tag_name%相关文章列表 %separator% %site_title%"
msgstr "%tag_name%相關文章列表 %separator% %site_title%"
#: classes/admin.class.php:701
msgctxt "设置默认值"
msgid "关于%tag_name%相关内容全站索引列表"
msgstr "關於%tag_name%相關內容全站索引列表"
#: classes/admin.class.php:704
msgctxt "设置默认值"
msgid "%author_name%作者主页 %separator% %site_title%"
msgstr "%author_name%作者主頁 %separator% %site_title%"
#: classes/admin.class.php:706
msgctxt "设置默认值"
msgid "%author_name%作者主页"
msgstr "%author_name%作者主頁"
#: classes/admin.class.php:709
msgctxt "设置默认值"
msgid "与%search_keyword%匹配搜索结果 %separator% %site_title%"
msgstr "與%search_keyword%匹配搜尋結果 %separator% %site_title%"
#: classes/admin.class.php:711
msgctxt "设置默认值"
msgid "当前页面展示所有与%search_keyword%相关的匹配结果"
msgstr "當前頁面展示所有與%search_keyword%相關的匹配結果"
#: classes/admin.class.php:717
msgctxt "设置默认值"
msgid "%title%插图%num%"
msgstr "%title%插圖%num%"
#: classes/admin.class.php:718
msgctxt "设置默认值"
msgid "%title%缩略图"
msgstr "%title%縮圖"
#: classes/admin.class.php:1269, classes/admin.class.php:1329
msgctxt "侧栏菜单名称"
msgid "Smart SEO Tool"
msgstr "Smart SEO Tool"
#: classes/admin.class.php:1281
msgctxt "子菜单"
msgid "TDK优化"
msgstr "TDK優化"
#: classes/admin.class.php:1282
msgctxt "子菜单"
msgid "图片优化"
msgstr "圖片優化"
#: classes/admin.class.php:1283
msgctxt "子菜单"
msgid "链接优化"
msgstr "連結優化"
#: classes/admin.class.php:1284
msgctxt "子菜单"
msgid "网站地图"
msgstr "網站地圖"
#: classes/admin.class.php:1285
msgctxt "子菜单"
msgid "其他杂项"
msgstr "其他雜項"
#: classes/admin.class.php:1286
msgctxt "子菜单"
msgid "插件设置"
msgstr "外掛設定"
#: classes/admin.class.php:1440
msgctxt "post type"
msgid "文章"
msgstr "文章"
#: classes/admin.class.php:1441
msgctxt "post type"
msgid "独立页面"
msgstr "獨立頁面"
#: classes/admin.class.php:1443
msgctxt "post type"
msgid "分类"
msgstr "分類"
#: classes/admin.class.php:1447
msgctxt "某类型的文章"
msgid "%s文章"
msgstr "%s文章"
#: classes/admin.class.php:1624
msgctxt "某类型的首页"
msgid "%s首页"
msgstr "%s首頁"
#: classes/ajax.class.php:256, classes/ajax.class.php:262
msgctxt "ajax返回提示"
msgid "校验失败,请稍后再试(错误代码001)"
msgstr "校驗失敗,請稍後再試(錯誤程式碼001)"
#: classes/ajax.class.php:270
msgctxt "ajax返回提示"
msgid "发生异常错误,联系技术支持(错误代码 010)"
msgstr "發生異常錯誤,聯絡技術支援(錯誤程式碼 010)"
#: classes/ajax.class.php:277
msgctxt "ajax返回提示"
msgid "发生异常错误,联系技术支持(错误代码011)"
msgstr "發生異常錯誤,聯絡技術支援(錯誤程式碼011)"
#: classes/ajax.class.php:281
msgctxt "ajax返回提示"
msgid "校验失败,请稍后再试(错误代码004)"
msgstr "校驗失敗,請稍後再試(錯誤程式碼004)"
#: classes/ajax.class.php:291
msgctxt "ajax返回提示"
msgid "插件配置参数错误,联系技术支持,错误代码:"
msgstr "外掛配置引數錯誤,聯絡技術支援,錯誤程式碼:"
#: classes/ajax.class.php:294
msgctxt "ajax返回提示"
msgid "输入key无效,请输入正确key(错误代码200)"
msgstr "輸入key無效,請輸入正確key(錯誤程式碼200)"
#: classes/ajax.class.php:297
msgctxt "ajax返回提示"
msgid "key使用次数超出限制范围(错误代码201)"
msgstr "key使用次數超出限制範圍(錯誤程式碼201)"
#: classes/ajax.class.php:302
msgctxt "ajax返回提示"
msgid "校验服务器异常,联系技术支持,错误代码:"
msgstr "校驗伺服器異常,聯絡技術支援,錯誤程式碼:"
#: classes/ajax.class.php:305
msgctxt "ajax返回提示"
msgid "发生异常错误,联系技术支持,错误代码:"
msgstr "發生異常錯誤,聯絡技術支援,錯誤程式碼:"
#: classes/ajax.class.php:474
msgctxt "broken url状态"
msgid "待检测"
msgstr "待檢測"
#: classes/common.class.php:938
msgctxt "common处理格式"
msgid "%tag_name%相关文章列表 %separator% %site_title%"
msgstr "%tag_name%相關文章列表 %separator% %site_title%"
#: classes/common.class.php:950
msgctxt "common处理格式"
msgid ""
"关于%tag_name%相关内容全站索引列表,包括%list_keywords%等内容。"
msgstr ""
"關於%tag_name%相關內容全站索引列表,包括%list_keywords%等內容。"
#: classes/common.class.php:1024, classes/common.class.php:912
msgctxt "common处理格式"
msgid ",包括%list_keywords%等内容"
msgstr ",包括%list_keywords%等內容"
#: classes/common.class.php:843
msgctxt "common处理格式"
msgid "与%search_keyword%匹配搜索结果 %separator% %site_title%"
msgstr "與%search_keyword%匹配搜尋結果 %separator% %site_title%"
#: classes/common.class.php:855
msgctxt "common处理格式"
msgid ""
"当前页面展示所有与%search_keyword%相关的匹配结果,包"
"括%list_keywords%等内容。"
msgstr ""
"當前頁面展示所有與%search_keyword%相關的匹配結果,包"
"括%list_keywords%等內容。"
#: classes/common.class.php:751
msgctxt "common处理格式"
msgid "%author_name%作者主页 %separator% %site_title%"
msgstr "%author_name%作者主頁 %separator% %site_title%"
#: classes/common.class.php:763
msgctxt "common处理格式"
msgid "%author_name%作者主页,主要负责%list_keywords%等内容发布。"
msgstr "%author_name%作者主頁,主要負責%list_keywords%等內容釋出。"
#: classes/common.class.php:811
msgctxt "common处理格式"
msgid ",主要负责%list_keywords%等内容发布"
msgstr ",主要負責%list_keywords%等內容釋出"
#: classes/common.class.php:1356, classes/common.class.php:1357
msgctxt "common处理格式"
msgid "WordPress是一种自由和开放源代码的内容管理系统"
msgstr "WordPress是一種自由和開放原始碼的內容管理系統"
#: classes/common.class.php:1361
msgctxt "common处理格式"
msgid ""
"WordPress是一种自由和开放源代码的内容管理系统,基于PHP和MySQL,使用"
"WordPress,用户可以很容易地创建和维护个人或商业网站、博客、电子商务"
"网站或应用程序,而无需深入了解编程语言或数据库管理。"
msgstr ""
"WordPress是一種自由和開放原始碼的內容管理系統,基於PHP和MySQL,使用"
"WordPress,使用者可以很容易地建立和維護個人或商業網站、部落格、電子"
"商務網站或應用程式,而無需深入瞭解程式語言或數據庫管理。"
#: classes/common.class.php:1560
msgctxt "tdk处理, tag"
msgid "「%s」」相关文章列表"
msgstr "「%s」」相關文章列表"
#: classes/common.class.php:1590
msgctxt "tdk处理, tag"
msgid "%s相关"
msgstr "%s相關"
#: classes/common.class.php:1591
msgctxt "tdk处理, tag"
msgid "%s内容"
msgstr "%s內容"
#: classes/common.class.php:1603
msgctxt "tdk处理, tag"
msgid "关于「%s」相关内容全站索引列表,包括%s。"
msgstr "關於「%s」相關內容全站索引列表,包括%s。"
#: classes/common.class.php:1509
msgctxt "tdk处理, 搜索关键词"
msgid "与「%s」匹配的搜索结果"
msgstr "與「%s」匹配的搜尋結果"
#: classes/common.class.php:1513
msgctxt "tdk处理, 搜索关键词"
msgid "%s相关"
msgstr "%s相關"
#: classes/common.class.php:1514
msgctxt "tdk处理, 搜索关键词"
msgid "%s内容"
msgstr "%s內容"
#: classes/common.class.php:1520
msgctxt "tdk处理"
msgid "当前页面展示所有与「%s」搜索词相匹配的结果"
msgstr "當前頁面展示所有與「%s」搜尋詞相匹配的結果"
#: classes/common.class.php:1543
msgctxt "tdk处理"
msgid ", 包括%s等内容。"
msgstr ", 包括%s等內容。"
#: classes/common.class.php:1462
msgctxt "tdk处理"
msgid "「%s」作者主页"
msgstr "「%s」作者主頁"
#: classes/common.class.php:1493
msgctxt "tdk处理"
msgid "「%s」作者主页,主要负责%s等内容发布。"
msgstr "「%s」作者主頁,主要負責%s等內容釋出。"
#: classes/postedit.class.php:47
msgctxt "meta box title"
msgid "SEO信息设置"
msgstr "SEO資訊設定"
#: classes/sitemap.class.php:42
msgctxt "sitemap处理"
msgid "未能正常生成Sitemap,请检查rewrite规则或者提交工单。"
msgstr "未能正常生成Sitemap,請檢查rewrite規則或者提交工單。"
#: classes/sitemap.class.php:38
msgctxt "sitemap处理"
msgid ""
"插件检测到其他插件生成Sitemap,需关闭及删除其他插件地图,否则本插件"
"无法生成Sitemap。"
msgstr ""
"外掛檢測到其他外掛生成Sitemap,需關閉及刪除其他外掛地圖,否則本外掛"
"無法生成Sitemap。"
#: classes/sitemap.class.php:35
msgctxt "sitemap处理"
msgid "当前Sitemap:"
msgstr "當前Sitemap:"
#: classes/_localize.php:7
msgctxt "vue部分"
msgid "保存成功"
msgstr "儲存成功"
#: classes/_localize.php:8
msgctxt "vue部分"
msgid "您修改的设置尚未保存,确定离开此页面吗?"
msgstr "您修改的設定尚未儲存,確定離開此頁面嗎?"
#: classes/_localize.php:9
msgctxt "vue部分"
msgid "安装向导"
msgstr "安裝嚮導"
#: classes/_localize.php:10
msgctxt "vue部分"
msgid "上一步"
msgstr "上一步"
#: classes/_localize.php:11
msgctxt "vue部分"
msgid "关闭"
msgstr "關閉"
#: classes/_localize.php:12
msgctxt "vue部分"
msgid "下一步"
msgstr "下一步"
#: classes/_localize.php:13
msgctxt "vue部分"
msgid "暂不配置"
msgstr "暫不配置"
#: classes/_localize.php:14
msgctxt "vue部分"
msgid "设置保存成功"
msgstr "設定儲存成功"
#: classes/_localize.php:15
msgctxt "vue部分"
msgid "图片优化"
msgstr "圖片優化"
#: classes/_localize.php:16
msgctxt "vue部分"
msgid "根据规则自动生成图片Title和ALT替代文本。"
msgstr "根據規則自動生成圖片Title和ALT替代文字。"
#: classes/_localize.php:17
msgctxt "vue部分"
msgid "功能开启"
msgstr "功能開啟"
#: classes/_localize.php:18
msgctxt "vue部分"
msgid "功能关闭"
msgstr "功能關閉"
#: classes/_localize.php:19
msgctxt "vue部分"
msgid "应用方式"
msgstr "應用方式"
#: classes/_localize.php:20
msgctxt "vue部分"
msgid "图片ALT&Title"
msgstr "圖片ALT&Title"
#: classes/_localize.php:21
msgctxt "vue部分"
msgid "特色图片ALT&Title"
msgstr "特色圖片ALT&Title"
#: classes/_localize.php:22
msgctxt "vue部分"
msgid "将会重置robots.txt规则,请谨慎操作。"
msgstr "將會重置robots.txt規則,請謹慎操作。"
#: classes/_localize.php:23
msgctxt "vue部分"
msgid "robots.txt配置"
msgstr "robots.txt配置"
#: classes/_localize.php:24
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"robots.txt用来告诉搜索引擎,网站上的哪些页面可以抓取,哪些页面不能抓"
"取。"
msgstr ""
"robots.txt用來告訴搜尋引擎,網站上的哪些頁面可以抓取,哪些頁面不能抓"
"取。"
#: classes/_localize.php:25
msgctxt "vue部分"
msgid "当前状态"
msgstr "當前狀態"
#: classes/_localize.php:26
msgctxt "vue部分"
msgid "已设置robots.txt,通过下方编辑框修改编辑"
msgstr "已設定robots.txt,通過下方編輯框修改編輯"
#: classes/_localize.php:27
msgctxt "vue部分"
msgid "重置默认"
msgstr "重置預設"
#: classes/_localize.php:28
msgctxt "vue部分"
msgid "校验规则"
msgstr "校驗規則"
#: classes/_localize.php:29
msgctxt "vue部分"
msgid "站长工具验证"
msgstr "站長工具驗證"
#: classes/_localize.php:30
msgctxt "vue部分"
msgid "用于快速填写站长工具的域名验证码meta元描述,非必要时可关闭。"
msgstr "用於快速填寫站長工具的域名驗證碼meta元描述,非必要時可關閉。"
#: classes/_localize.php:31
msgctxt "vue部分"
msgid "功能对比"
msgstr "功能對比"
#: classes/_localize.php:32
msgctxt "vue部分"
msgid "免费版"
msgstr "免費版"
#: classes/_localize.php:33
msgctxt "vue部分"
msgid "专业版"
msgstr "專業版"
#: classes/_localize.php:34
msgctxt "vue部分"
msgid "立即激活"
msgstr "立即啟用"
#: classes/_localize.php:35
msgctxt "vue部分"
msgid "已激活"
msgstr "已啟用"
#: classes/_localize.php:36
msgctxt "vue部分"
msgid "已完成配置向导"
msgstr "已完成配置嚮導"
#: classes/_localize.php:37
msgctxt "vue部分"
msgid "如果需要重新设置插件,可重新进行"
msgstr "如果需要重新設定外掛,可重新進行"
#: classes/_localize.php:38
msgctxt "vue部分"
msgid "配置向导"
msgstr "配置嚮導"
#: classes/_localize.php:39
msgctxt "vue部分"
msgid "未完成配置向导"
msgstr "未完成配置嚮導"
#: classes/_localize.php:40
msgctxt "vue部分"
msgid "您尚未完成插件初始设置,立即进行"
msgstr "您尚未完成外掛初始設定,立即進行"
#: classes/_localize.php:41
msgctxt "vue部分"
msgid "设置"
msgstr "設定"
#: classes/_localize.php:42
msgctxt "vue部分"
msgid "激活PRO版本即可使用"
msgstr "啟用PRO版本即可使用"
#: classes/_localize.php:43
msgctxt "vue部分"
msgid "获取PRO版本"
msgstr "獲取PRO版本"
#: classes/_localize.php:44
msgctxt "vue部分"
msgid "取消"
msgstr "取消"
#: classes/_localize.php:45
msgctxt "vue部分"
msgid "优先级不能小于10%"
msgstr "優先級不能小於10%"
#: classes/_localize.php:46
msgctxt "vue部分"
msgid "复制成功"
msgstr "複製成功"
#: classes/_localize.php:47
msgctxt "vue部分"
msgid "该浏览器不支持自动复制"
msgstr "該瀏覽器不支援自動複製"
#: classes/_localize.php:48
msgctxt "vue部分"
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"
#: classes/_localize.php:49
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"站点地图功能,可帮助搜索引擎更好地抓取网站内容。并支持通知谷歌和"
"Bing。"
msgstr ""
"站點地圖功能,可幫助搜尋引擎更好地抓取網站內容。並支援通知谷歌和"
"Bing。"
#: classes/_localize.php:50
msgctxt "vue部分"
msgid "子地图方式"
msgstr "子地圖方式"
#: classes/_localize.php:51
msgctxt "vue部分"
msgid "按年份"
msgstr "按年份"
#: classes/_localize.php:52
msgctxt "vue部分"
msgid "按数据"
msgstr "按資料"
#: classes/_localize.php:53
msgctxt "vue部分"
msgid "每"
msgstr "每"
#: classes/_localize.php:54
msgctxt "vue部分"
msgid "条"
msgstr "條"
#: classes/_localize.php:55
msgctxt "vue部分"
msgid "Sitemap静态化"
msgstr "Sitemap靜態化"
#: classes/_localize.php:56
msgctxt "vue部分"
msgid "WP默认地图"
msgstr "WP預設地圖"
#: classes/_localize.php:57
msgctxt "vue部分"
msgid "已关闭WP默认Sitemap"
msgstr "已關閉WP預設Sitemap"
#: classes/_localize.php:58
msgctxt "vue部分"
msgid "已启用WP默认Sitemap"
msgstr "已啟用WP預設Sitemap"
#: classes/_localize.php:59
msgctxt "vue部分"
msgid "通知搜索引擎"
msgstr "通知搜尋引擎"
#: classes/_localize.php:60
msgctxt "vue部分"
msgid "已开启通知谷歌"
msgstr "已開啟通知谷歌"
#: classes/_localize.php:61
msgctxt "vue部分"
msgid "已关闭通知谷歌"
msgstr "已關閉通知谷歌"
#: classes/_localize.php:62
msgctxt "vue部分"
msgid "已开启通知Bing"
msgstr "已開啟通知Bing"
#: classes/_localize.php:63
msgctxt "vue部分"
msgid "已关闭通知Bing"
msgstr "已關閉通知Bing"
#: classes/_localize.php:64
msgctxt "vue部分"
msgid "服务器配置"
msgstr "伺服器配置"
#: classes/_localize.php:65
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"# 为了sitemap能正常访问,请确保当前网站nginx配置文件添加了以下"
"Wordpress伪静态 或 配置了 Sitemap URL重写规则"
msgstr ""
"# 為了sitemap能正常訪問,請確保當前網站nginx配置檔案新增了以下"
"Wordpress偽靜態 或 配置了 Sitemap URL重寫規則"
#: classes/_localize.php:66
msgctxt "vue部分"
msgid "# Wordpress伪静态规则"
msgstr "# Wordpress偽靜態規則"
#: classes/_localize.php:67
msgctxt "vue部分"
msgid "# Sitemap URL重写规则"
msgstr "# Sitemap URL重寫規則"
#: classes/_localize.php:68
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"# 为了sitemap能正常访问,请确保当前网站.htaccess配置文件添加了以下"
"Wordpress伪静态 或 配置了 Sitemap URL重写规则"
msgstr ""
"# 為了sitemap能正常訪問,請確保當前網站.htaccess配置檔案新增了以下"
"Wordpress偽靜態 或 配置了 Sitemap URL重寫規則"
#: classes/_localize.php:69
msgctxt "vue部分"
msgid "Sitemap内容"
msgstr "Sitemap內容"
#: classes/_localize.php:70
msgctxt "vue部分"
msgid "名称"
msgstr "名稱"
#: classes/_localize.php:71
msgctxt "vue部分"
msgid "别名"
msgstr "別名"
#: classes/_localize.php:72
msgctxt "vue部分"
msgid "优先"
msgstr "優先"
#: classes/_localize.php:73
msgctxt "vue部分"
msgid "更改频率"
msgstr "更改頻率"
#: classes/_localize.php:74
msgctxt "vue部分"
msgid "开关"
msgstr "開關"
#: classes/_localize.php:75
msgctxt "vue部分"
msgid "Sitemap地址"
msgstr "Sitemap地址"
#: classes/_localize.php:76
msgctxt "vue部分"
msgid "子sitemap清单"
msgstr "子sitemap清單"
#: classes/_localize.php:77
msgctxt "vue部分"
msgid "复制"
msgstr "複製"
#: classes/_localize.php:78
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"您当前使用的是%s网络服务器,请确保您已经配置伪静态及重写规则,否则"
"sitemap可能生成失败:"
msgstr ""
"您當前使用的是%s網路伺服器,請確保您已經配置偽靜態及重寫規則,否則"
"sitemap可能生成失敗:"
#: classes/_localize.php:79
msgctxt "vue部分"
msgid "TDK优化"
msgstr "TDK優化"
#: classes/_localize.php:80
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"通过自动或者自定义,优化页面标题、描述和关键词,以符合搜索引擎要求。"
msgstr ""
"通過自動或者自定義,優化頁面標題、描述和關鍵詞,以符合搜尋引擎要求。"
#: classes/_localize.php:81
msgctxt "vue部分"
msgid "标题分隔符号"
msgstr "標題分隔符號"
#: classes/_localize.php:82
msgctxt "vue部分"
msgid "索引"
msgstr "索引"
#: classes/_localize.php:83
msgctxt "vue部分"
msgid "不索引"
msgstr "不索引"
#: classes/_localize.php:84
msgctxt "vue部分"
msgid "跟随"
msgstr "跟隨"
#: classes/_localize.php:85
msgctxt "vue部分"
msgid "不跟随"
msgstr "不跟隨"
#: classes/_localize.php:86
msgctxt "vue部分"
msgid "选项"
msgstr "選項"
#: classes/_localize.php:87
msgctxt "vue部分"
msgid "简易模式"
msgstr "簡易模式"
#: classes/_localize.php:88
msgctxt "vue部分"
msgid "高级模式"
msgstr "高階模式"
#: classes/_localize.php:89
msgctxt "vue部分"
msgid "选择分类"
msgstr "選擇分類"
#: classes/_localize.php:90
msgctxt "vue部分"
msgid "所有类型"
msgstr "所有型別"
#: classes/_localize.php:91
msgctxt "vue部分"
msgid "所有分类"
msgstr "所有分類"
#: classes/_localize.php:92
msgctxt "vue部分"
msgid "文章页"
msgstr "文章頁"
#: classes/_localize.php:93
msgctxt "vue部分"
msgid "独立页面"
msgstr "獨立頁面"
#: classes/_localize.php:94
msgctxt "vue部分"
msgid "搜索结果页"
msgstr "搜尋結果頁"
#: classes/_localize.php:95
msgctxt "vue部分"
msgid "标签列表"
msgstr "標籤列表"
#: classes/_localize.php:96
msgctxt "vue部分"
msgid "作者归档"
msgstr "作者歸檔"
#: classes/_localize.php:97
msgctxt "vue部分"
msgid "未选择项目"
msgstr "未選擇專案"
#: classes/_localize.php:98
msgctxt "vue部分"
msgid "所选链接确认设置为未失效?"
msgstr "所選連結確認設定為未失效?"
#: classes/_localize.php:99
msgctxt "vue部分"
msgid "执行中..."
msgstr "執行中..."
#: classes/_localize.php:100
msgctxt "vue部分"
msgid "设置成功"
msgstr "設定成功"
#: classes/_localize.php:101
msgctxt "vue部分"
msgid "确认重查所选链接?"
msgstr "確認重查所選連結?"
#: classes/_localize.php:102
msgctxt "vue部分"
msgid "检测中..."
msgstr "檢測中..."
#: classes/_localize.php:103
msgctxt "vue部分"
msgid "检测完毕"
msgstr "檢測完畢"
#: classes/_localize.php:104
msgctxt "vue部分"
msgid "确认移除所选链接?"
msgstr "確認移除所選連結?"
#: classes/_localize.php:105
msgctxt "vue部分"
msgid "更新中..."
msgstr "更新中..."
#: classes/_localize.php:106
msgctxt "vue部分"
msgid "更新完毕"
msgstr "更新完畢"
#: classes/_localize.php:107
msgctxt "vue部分"
msgid "确认重新检测所有URL?在下一检测周期检测所有URL。"
msgstr "確認重新檢測所有URL?在下一檢測週期檢測所有URL。"
#: classes/_localize.php:108
msgctxt "vue部分"
msgid "URL状态重置成功,检测任务提交成功。"
msgstr "URL狀態重置成功,檢測任務提交成功。"
#: classes/_localize.php:109
msgctxt "vue部分"
msgid "确认标记为未失效?"
msgstr "確認標記為未失效?"
#: classes/_localize.php:110
msgctxt "vue部分"
msgid "标记成功"
msgstr "標記成功"
#: classes/_localize.php:111
msgctxt "vue部分"
msgid "确认删除?"
msgstr "確認刪除?"
#: classes/_localize.php:112
msgctxt "vue部分"
msgid "已移除"
msgstr "已移除"
#: classes/_localize.php:113
msgctxt "vue部分"
msgid "失效URL检测"
msgstr "失效URL檢測"
#: classes/_localize.php:114
msgctxt "vue部分"
msgid "自动扫描并检测网站页面出站链接,以及早发现并处理失效链接。"
msgstr "自動掃描並檢測網站頁面出站連結,以及早發現並處理失效連結。"
#: classes/_localize.php:115
msgctxt "vue部分"
msgid "检测频率"
msgstr "檢測頻率"
#: classes/_localize.php:116
msgctxt "vue部分"
msgid "检测范围"
msgstr "檢測範圍"
#: classes/_localize.php:117
msgctxt "vue部分"
msgid "链接类型"
msgstr "連結型別"
#: classes/_localize.php:118
msgctxt "vue部分"
msgid "站外链接"
msgstr "站外連結"
#: classes/_localize.php:119
msgctxt "vue部分"
msgid "站内链接"
msgstr "站內連結"
#: classes/_localize.php:120
msgctxt "vue部分"
msgid "文章类型"
msgstr "文章型別"
#: classes/_localize.php:121
msgctxt "vue部分"
msgid "文章状态"
msgstr "文章狀態"
#: classes/_localize.php:122
msgctxt "vue部分"
msgid "排除域名列表"
msgstr "排除域名列表"
#: classes/_localize.php:123
msgctxt "vue部分"
msgid "例如:yourdomain.com"
msgstr "例如:yourdomain.com"
#: classes/_localize.php:124
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"*无需填写http(s)://协议头,仅填写主域名即可。如:yourdomain.com"
msgstr ""
"*無需填寫http(s)://協議頭,僅填寫主域名即可。如:yourdomain.com"
#: classes/_localize.php:125
msgctxt "vue部分"
msgid "自动操作"
msgstr "自動操作"
#: classes/_localize.php:126
msgctxt "vue部分"
msgid "自动删除失效URL"
msgstr "自動刪除失效URL"
#: classes/_localize.php:127
msgctxt "vue部分"
msgid "自动修复重定向"
msgstr "自動修復重定向"
#: classes/_localize.php:128
msgctxt "vue部分"
msgid "收起更多选项"
msgstr "收起更多選項"
#: classes/_localize.php:129
msgctxt "vue部分"
msgid "展开更多选项"
msgstr "展開更多選項"
#: classes/_localize.php:130
msgctxt "vue部分"
msgid "失效URL"
msgstr "失效URL"
#: classes/_localize.php:131
msgctxt "vue部分"
msgid "全部"
msgstr "全部"
#: classes/_localize.php:132
msgctxt "vue部分"
msgid "异常"
msgstr "異常"
#: classes/_localize.php:133
msgctxt "vue部分"
msgid "重定向"
msgstr "重定向"
#: classes/_localize.php:134
msgctxt "vue部分"
msgid "待检测"
msgstr "待檢測"
#: classes/_localize.php:135
msgctxt "vue部分"
msgid "文章"
msgstr "文章"
#: classes/_localize.php:136
msgctxt "vue部分"
msgid "状态"
msgstr "狀態"
#: classes/_localize.php:137
msgctxt "vue部分"
msgid "操作"
msgstr "操作"
#: classes/_localize.php:138
msgctxt "vue部分"
msgid "重查"
msgstr "重查"
#: classes/_localize.php:139
msgctxt "vue部分"
msgid "编辑"
msgstr "編輯"
#: classes/_localize.php:140
msgctxt "vue部分"
msgid "移除"
msgstr "移除"
#: classes/_localize.php:141
msgctxt "vue部分"
msgid "未失效"
msgstr "未失效"
#: classes/_localize.php:142
msgctxt "vue部分"
msgid "批量操作"
msgstr "批量操作"
#: classes/_localize.php:143
msgctxt "vue部分"
msgid "批量重新检测"
msgstr "批量重新檢測"
#: classes/_localize.php:144
msgctxt "vue部分"
msgid "批量移除链接"
msgstr "批量移除連結"
#: classes/_localize.php:145
msgctxt "vue部分"
msgid "批量标记未失效"
msgstr "批量標記未失效"
#: classes/_localize.php:146
msgctxt "vue部分"
msgid "应用"
msgstr "應用"
#: classes/_localize.php:147
msgctxt "vue部分"
msgid "重新检测"
msgstr "重新檢測"
#: classes/_localize.php:148
msgctxt "vue部分"
msgid "检测结果为: %s"
msgstr "檢測結果為: %s"
#: classes/_localize.php:149
msgctxt "vue部分"
msgid "确认忽略所选链接?"
msgstr "確認忽略所選連結?"
#: classes/_localize.php:150
msgctxt "vue部分"
msgid "已忽略所选链接"
msgstr "已忽略所選連結"
#: classes/_localize.php:151
msgctxt "vue部分"
msgid "已全部检测状态"
msgstr "已全部檢測狀態"
#: classes/_localize.php:152
msgctxt "vue部分"
msgid "设置保存失败,"
msgstr "設定儲存失敗,"
#: classes/_localize.php:153
msgctxt "vue部分"
msgid "确认忽略链接?"
msgstr "確認忽略連結?"
#: classes/_localize.php:154
msgctxt "vue部分"
msgid "已忽略链接"
msgstr "已忽略連結"
#: classes/_localize.php:155
msgctxt "vue部分"
msgid "已检测更新完"
msgstr "已檢測更新完"
#: classes/_localize.php:156
msgctxt "vue部分"
msgid "404监测"
msgstr "404監測"
#: classes/_localize.php:157
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"依赖蜘蛛分析插件,记录搜索引擎爬取404状态URL,以便于站长进行链接重定"
"向。"
msgstr ""
"依賴蜘蛛分析外掛,記錄搜尋引擎爬取404狀態URL,以便於站長進行連結重定"
"向。"
#: classes/_localize.php:158
msgctxt "vue部分"
msgid "功能选择"
msgstr "功能選擇"
#: classes/_localize.php:159
msgctxt "vue部分"
msgid "仅监测真实蜘蛛数据(需蜘蛛分析插件Pro版本支持)"
msgstr "僅監測真實蜘蛛資料(需蜘蛛分析外掛Pro版本支援)"
#: classes/_localize.php:160
msgctxt "vue部分"
msgid "仅监测谷歌、百度、必应搜索蜘蛛数据"
msgstr "僅監測谷歌、百度、必應搜尋蜘蛛資料"
#: classes/_localize.php:161
msgctxt "vue部分"
msgid "404 URL"
msgstr "404 URL"
#: classes/_localize.php:162
msgctxt "vue部分"
msgid "* 当前功能依赖Spider Analyser-蜘蛛分析插件。"
msgstr "* 當前功能依賴Spider Analyser-蜘蛛分析外掛。"
#: classes/_localize.php:163
msgctxt "vue部分"
msgid "未检测到安装,去"
msgstr "未檢測到安裝,去"
#: classes/_localize.php:164
msgctxt "vue部分"
msgid "安装"
msgstr "安裝"
#: classes/_localize.php:165
msgctxt "vue部分"
msgid "当前功能依赖Spider Analyser-蜘蛛分析插件。"
msgstr "當前功能依賴Spider Analyser-蜘蛛分析外掛。"
#: classes/_localize.php:166
msgctxt "vue部分"
msgid "检测到未启用,去"
msgstr "檢測到未啟用,去"
#: classes/_localize.php:167
msgctxt "vue部分"
msgid "启用"
msgstr "啟用"
#: classes/_localize.php:168
msgctxt "vue部分"
msgid "URL地址"
msgstr "URL地址"
#: classes/_localize.php:169
msgctxt "vue部分"
msgid "响应码"
msgstr "響應碼"
#: classes/_localize.php:170
msgctxt "vue部分"
msgid "反馈蜘蛛"
msgstr "反饋蜘蛛"
#: classes/_localize.php:171
msgctxt "vue部分"
msgid "访问时间"
msgstr "訪問時間"
#: classes/_localize.php:172
msgctxt "vue部分"
msgid "刷新"
msgstr "重新整理"
#: classes/_localize.php:173
msgctxt "vue部分"
msgid "忽略"
msgstr "忽略"
#: classes/_localize.php:174
msgctxt "vue部分"
msgid "批量刷新"
msgstr "批量重新整理"
#: classes/_localize.php:175
msgctxt "vue部分"
msgid "批量忽略"
msgstr "批量忽略"
#: classes/_localize.php:176
msgctxt "vue部分"
msgid "所选链接确认设置为启用?"
msgstr "所選連結確認設定為啟用?"
#: classes/_localize.php:177
msgctxt "vue部分"
msgid "所选链接确认设置为停用?"
msgstr "所選連結確認設定為停用?"
#: classes/_localize.php:178
msgctxt "vue部分"
msgid "确认删除所选链接?"
msgstr "確認刪除所選連結?"
#: classes/_localize.php:179
msgctxt "vue部分"
msgid "删除完毕"
msgstr "刪除完畢"
#: classes/_localize.php:180
msgctxt "vue部分"
msgid "确认删除链接?"
msgstr "確認刪除連結?"
#: classes/_localize.php:181
msgctxt "vue部分"
msgid "确认更新状态?"
msgstr "確認更新狀態?"
#: classes/_localize.php:182
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"支持因网站改版及URL变动等原因,实现站内链接重定向支持,有利于SEO。"
msgstr ""
"支援因網站改版及URL變動等原因,實現站內連結重定向支援,有利於SEO。"
#: classes/_localize.php:183
msgctxt "vue部分"
msgid "类型"
msgstr "型別"
#: classes/_localize.php:184
msgctxt "vue部分"
msgid "301永久重定向"
msgstr "301永久重定向"
#: classes/_localize.php:185
msgctxt "vue部分"
msgid "302临时重定向"
msgstr "302臨時重定向"
#: classes/_localize.php:186
msgctxt "vue部分"
msgid "停用"
msgstr "停用"
#: classes/_localize.php:187
msgctxt "vue部分"
msgid "输入关键字"
msgstr "輸入關鍵字"
#: classes/_localize.php:188
msgctxt "vue部分"
msgid "筛选"
msgstr "篩選"
#: classes/_localize.php:189
msgctxt "vue部分"
msgid "新增"
msgstr "新增"
#: classes/_localize.php:190
msgctxt "vue部分"
msgid "旧URL/规则"
msgstr "舊URL/規則"
#: classes/_localize.php:191
msgctxt "vue部分"
msgid "旧URL"
msgstr "舊URL"
#: classes/_localize.php:192
msgctxt "vue部分"
msgid "新URL/规则"
msgstr "新URL/規則"
#: classes/_localize.php:193
msgctxt "vue部分"
msgid "新URL"
msgstr "新URL"
#: classes/_localize.php:194
msgctxt "vue部分"
msgid "删除"
msgstr "刪除"
#: classes/_localize.php:195
msgctxt "vue部分"
msgid "源URL需本站URL"
msgstr "源URL需本站URL"
#: classes/_localize.php:196
msgctxt "vue部分"
msgid "源URL与目标URL不能相同"
msgstr "源URL與目標URL不能相同"
#: classes/_localize.php:197
msgctxt "vue部分"
msgid "保存失败,"
msgstr "儲存失敗,"
#: classes/_localize.php:198
msgctxt "vue部分"
msgid "源URL"
msgstr "源URL"
#: classes/_localize.php:199
msgctxt "vue部分"
msgid "URL参数匹配:"
msgstr "URL引數匹配:"
#: classes/_localize.php:200
msgctxt "vue部分"
msgid "请选择"
msgstr "請選擇"
#: classes/_localize.php:201
msgctxt "vue部分"
msgid "全匹配"
msgstr "全匹配"
#: classes/_localize.php:202
msgctxt "vue部分"
msgid "忽略参数"
msgstr "忽略引數"
#: classes/_localize.php:203
msgctxt "vue部分"
msgid "忽略参数且参数跟随到目标Url"
msgstr "忽略引數且引數跟隨到目標Url"
#: classes/_localize.php:204
msgctxt "vue部分"
msgid "目标URL"
msgstr "目標URL"
#: classes/_localize.php:205
msgctxt "vue部分"
msgid "保存"
msgstr "儲存"
#: classes/_localize.php:206
msgctxt "vue部分"
msgid "链接优化"
msgstr "連結優化"
#: classes/_localize.php:207
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"对分类页、Tag页及搜索页URL进行改写,及对出站链接添加nofollow属性及本"
"域中转跳转。"
msgstr ""
"對分類頁、Tag頁及搜尋頁URL進行改寫,及對出站連結新增nofollow屬性及本"
"域中轉跳轉。"
#: classes/_localize.php:208
msgctxt "vue部分"
msgid "开启"
msgstr "開啟"
#: classes/_localize.php:209
msgctxt "vue部分"
msgid "站内链接优化"
msgstr "站內連結優化"
#: classes/_localize.php:210
msgctxt "vue部分"
msgid "标签URL改写为:"
msgstr "標籤URL改寫為:"
#: classes/_localize.php:211
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"* WordPress中文TAG标签默认生成的URL对搜索引擎不友好,通过改写URL优化"
"SEO"
msgstr ""
"* WordPress中文TAG標籤預設生成的URL對搜尋引擎不友好,通過改寫URL優化"
"SEO"
#: classes/_localize.php:212
msgctxt "vue部分"
msgid "隐藏URL地址category字段"
msgstr "隱藏URL地址category欄位"
#: classes/_localize.php:213
msgctxt "vue部分"
msgid "启用后分类URL地址为"
msgstr "啟用後分類URL地址為"
#: classes/_localize.php:214
msgctxt "vue部分"
msgid "站外链接优化"
msgstr "站外連結優化"
#: classes/_localize.php:215
msgctxt "vue部分"
msgid "例外域名"
msgstr "例外域名"
#: classes/_localize.php:216
msgctxt "vue部分"
msgid ""
"* 无需填写http(s)://协议头,仅填写主域名即可。如:yourdomain.com"
msgstr ""
"* 無需填寫http(s)://協議頭,僅填寫主域名即可。如:yourdomain.com"
#: classes/_localize.php:217
msgctxt "vue部分"
msgid "所有Post及Page页面站外链接增加"
msgstr "所有Post及Page頁面站外連結增加"
#: classes/_localize.php:218
msgctxt "vue部分"
msgid "站外链接改写为"
msgstr "站外連結改寫為"
#: classes/_localize.php:219
msgctxt "vue部分"
msgid "以新窗口形式打开链接"
msgstr "以新視窗形式開啟連結"
#: classes/_localize.php:220
msgctxt "vue部分"
msgid "添加"
msgstr "新增"
#: classes/_localize.php:221
msgctxt "vue部分"
msgid "已存在"
msgstr "已存在"
#: classes/_localize.php:222
msgctxt "vue部分"
msgid "Smart SEO Tool"
msgstr "Smart SEO Tool"
#: classes/_localize.php:223
msgctxt "vue部分"
msgid "常规"
msgstr "常規"
#: classes/_localize.php:224
msgctxt "vue部分"
msgid "分类目录"
msgstr "分類目錄"
#: classes/_localize.php:225
msgctxt "vue部分"
msgid "详情页"
msgstr "詳情頁"
#: classes/_localize.php:226
msgctxt "vue部分"
msgid "其他"
msgstr "其他"
#: classes/_localize.php:227
msgctxt "vue部分"
msgid "链接改写"
msgstr "連結改寫"
#: classes/_localize.php:228
msgctxt "vue部分"
msgid "重定向详情"
msgstr "重定向詳情"
#: classes/_localize.php:229
msgctxt "vue部分"
msgid "网站地图"
msgstr "網站地圖"
#: classes/_localize.php:230
msgctxt "vue部分"
msgid "其他杂项"
msgstr "其他雜項"
#: classes/_localize.php:231
msgctxt "vue部分"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
#: classes/_localize.php:232
msgctxt "vue部分"
msgid "插件初始化向导"
msgstr "外掛初始化嚮導"
#: classes/_localize.php:233
msgctxt "vue部分"
msgid "插件设置"
msgstr "外掛設定"
#: classes/_localize.php:234
msgctxt "vue部分"
msgid "Pro版本"
msgstr "Pro版本"
#: classes/_localize.php:235
msgctxt "vue部分"
msgid "插入变量"
msgstr "插入變數"
#: classes/_localize.php:236
msgctxt "vue部分"
msgid "输入关键词, 回车确认 *"
msgstr "輸入選項值, 回車確認 *"
#: classes/_localize.php:237
msgctxt "vue部分"
msgid "文章标题"
msgstr "文章標題"
#: classes/_localize.php:238
msgctxt "vue部分"
msgid "作者"
msgstr "作者"
#: classes/_localize.php:239
msgctxt "vue部分"
msgid "直属分类"
msgstr "直屬分類"
#: classes/_localize.php:240
msgctxt "vue部分"
msgid "父级分类"
msgstr "父級分類"
#: classes/_localize.php:241
msgctxt "vue部分"
msgid "标签"
msgstr "標籤"
#: classes/_localize.php:242
msgctxt "vue部分"
msgid "摘要"
msgstr "摘要"
#: classes/_localize.php:243
msgctxt "vue部分"
msgid "分隔符"
msgstr "分隔符"
#: classes/_localize.php:244
msgctxt "vue部分"
msgid "站点标题"
msgstr "站點標題"
#: classes/_localize.php:245
msgctxt "vue部分"
msgid "站点副标题"
msgstr "站點副標題"
#: classes/_localize.php:246
msgctxt "vue部分"
msgid "标题"
msgstr "標題"
#: classes/_localize.php:247
msgctxt "vue部分"
msgid "一般不超过30个中文字符。"
msgstr "一般不超過30箇中文字元。"
#: classes/_localize.php:248
msgctxt "vue部分"
msgid "关键词"
msgstr "關鍵詞"
#: classes/_localize.php:249
msgctxt "vue部分"
msgid "建议3-5个为宜,切勿进行关键词堆叠。"
msgstr "建議3-5個為宜,切勿進行關鍵詞堆疊。"
#: classes/_localize.php:250
msgctxt "vue部分"
msgid "描述"
msgstr "描述"
#: classes/_localize.php:251
msgctxt "vue部分"
msgid "不超100个中文字符,建议50-100字为宜。"
msgstr "不超100箇中文字元,建議50-100字為宜。"
#: classes/_localize.php:252
msgctxt "vue部分"
msgid "预览"
msgstr "預覽"
#: classes/_localize.php:253
msgctxt "vue部分"
msgid "* 搜索引擎收录结果展示预览"
msgstr "* 搜尋引擎收錄結果展示預覽"
#: classes/_localize.php:254
msgctxt "vue部分"
msgid "变量注释"
msgstr "變數註釋"
#: classes/_localize.php:255
msgctxt "vue部分"
msgid "变量名称"
msgstr "變數名稱"
#: classes/_localize.php:256
msgctxt "vue部分"
msgid "变量说明"
msgstr "變數說明"
#: classes/_localize.php:257
msgctxt "vue部分"
msgid "收起面板"
msgstr "收起面板"
#: classes/_localize.php:258
msgctxt "vue部分"
msgid "主题推荐"
msgstr "主題推薦"
#: classes/_localize.php:259
msgctxt "vue部分"
msgid "插件推荐"
msgstr "外掛推薦"
#: classes/_localize.php:260
msgctxt "vue部分"
msgid "WP教程"
msgstr "WP教程"
#: classes/_localize.php:261
msgctxt "vue部分"
msgid "详情"
msgstr "詳情"
#: classes/_localize.php:262
msgctxt "vue部分"
msgid "全屏"
msgstr "全屏"
#: classes/_localize.php:263
msgctxt "vue部分"
msgid "闪电博"
msgstr "閃電博"
#: classes/_localize.php:264
msgctxt "vue部分"
msgid "免费插件"
msgstr "免費外掛"
#: classes/_localize.php:265
msgctxt "vue部分"
msgid "说明文档"
msgstr "說明文件"
#: classes/_localize.php:266
msgctxt "vue部分"
msgid "服务协议"
msgstr "服務協議"
#: classes/_localize.php:267
msgctxt "vue部分"
msgid "隐私条例"
msgstr "隱私條例"
#: classes/_localize.php:268
msgctxt "vue部分"
msgid "版本:%s"
msgstr "版本:%s"
#: classes/_localize.php:269
msgctxt "vue部分"
msgid "保存并离开"
msgstr "儲存並離開"
#: classes/_localize.php:270
msgctxt "vue部分"
msgid "放弃修改"
msgstr "放棄修改"
#: classes/_localize.php:271
msgctxt "vue部分"
msgid "保存设置"
msgstr "儲存設定"
#: classes/_localize.php:272
msgctxt "vue部分"
msgid "首页"
msgstr "首頁"
#: classes/_localize.php:273
msgctxt "vue部分"
msgid "PRO版"
msgstr "PRO版"
#: classes/_localize.php:274
msgctxt "vue部分"
msgid "Free版"
msgstr "Free版"
#: classes/_localize.php:275
msgctxt "vue部分"
msgid "插件主页"
msgstr "外掛主頁"
#: classes/_localize.php:276
msgctxt "vue部分"
msgid "激活插件"
msgstr "啟用外掛"
#: classes/_localize.php:277
msgctxt "vue部分"
msgid "或"
msgstr "或"
#: classes/_localize.php:278
msgctxt "vue部分"
msgid "现在更新"
msgstr "現在更新"
#: classes/_localize.php:279
msgctxt "vue部分"
msgid "当前%s有新版本可用."
msgstr "當前%s有新版本可用."
#: classes/_localize.php:280
msgctxt "vue部分"
msgid "查看版本%s详情"
msgstr "檢視版本%s詳情"
#: classes/_localize.php:281
msgctxt "vue部分"
msgid "输入关键字筛选"
msgstr "輸入關鍵字篩選"
#: classes/_localize.php:282
msgctxt "vue部分"
msgid "完成"
msgstr "完成"
#: classes/_localize.php:283
msgctxt "vue部分"
msgid "没有匹配 %s 的记录,请换个关键词试试..."
msgstr "沒有匹配 %s 的記錄,請換個關鍵詞試試..."
#: classes/_localize.php:284
msgctxt "vue部分"
msgid "请输入标签"
msgstr "請輸入標籤"
#: classes/_localize.php:285
msgctxt "vue部分"
msgid "标签长度不能超过${props.attrs.maxLength}个字符"
msgstr "標籤長度不能超過%s個字符"
#: classes/_localize.php:286
msgctxt "vue部分"
msgid "标签不能包含特殊字符"
msgstr "標籤不能包含特殊字符"
#: classes/_localize.php:287
msgctxt "vue部分"
msgid "别名:"
msgstr "別名:"
#: classes/_localize.php:288
msgctxt "vue部分"
msgid "选择文件"
msgstr "選擇檔案"
#: classes/_localize.php:289
msgctxt "vue部分"
msgid "确认"
msgstr "確認"
#: classes/_localize.php:290
msgctxt "vue部分"
msgid "选择"
msgstr "選擇"
#: classes/_localize.php:291
msgctxt "vue部分"
msgid "插入URL"
msgstr "插入URL"
#: classes/_localize.php:292
msgctxt "vue部分"
msgid "设置链接"
msgstr "設定連結"
#: classes/_localize.php:293
msgctxt "vue部分"
msgid "请输入激活码"
msgstr "請輸入啟用碼"
#: classes/_localize.php:294
msgctxt "vue部分"
msgid "绑定信息确认"
msgstr "繫結資訊確認"
#: classes/_localize.php:295
msgctxt "vue部分"
msgid "温馨提示"
msgstr "溫馨提示"
#: classes/_localize.php:296
msgctxt "vue部分"
msgid "验证成功!"
msgstr "驗證成功!"
#: classes/_localize.php:297
msgctxt "vue部分"
msgid "提交验证"
msgstr "提交驗證"
#: classes/_localize.php:298
msgctxt "vue部分"
msgid "查看我的激活码"
msgstr "檢視我的啟用碼"
#: classes/_localize.php:299
msgctxt "vue部分"
msgid "去购买"
msgstr "去購買"
#: classes/_localize.php:300
msgctxt "vue部分"
msgid "绑定域名后将不可更改,确认绑定到域名:%s?"
msgstr "繫結域名後將不可更改,確認繫結到域名:%s?"
#: classes/_localize.php:301
msgctxt "vue部分"
msgid "激活KEY"
msgstr "啟用KEY"
#: classes/_localize.php:302
msgctxt "vue部分"
msgid "请输入激活KEY"
msgstr "請輸入啟用KEY"
#: classes/_localize.php:303
msgctxt "vue部分"
msgid "获取KEY"
msgstr "獲取KEY"
#: classes/_localize.php:304
msgctxt "vue部分"
msgid "验证中..."
msgstr "驗證中..."
#: classes/_localize.php:305
msgctxt "vue部分"
msgid "验证成功"
msgstr "驗證成功"
#: tpl/meta_box.tpl.php:6
msgctxt "meta box"
msgid "标题"
msgstr "標題"
#: tpl/meta_box.tpl.php:13
msgctxt "meta box"
msgid "不超30个中文字符,建议15-30为宜。"
msgstr "不超30箇中文字元,建議15-30為宜。"
#: tpl/meta_box.tpl.php:19
msgctxt "meta box"
msgid "关键词"
msgstr "關鍵詞"
#: tpl/meta_box.tpl.php:28
msgctxt "meta box"
msgid "输入选项值, 回车确认 *"
msgstr "輸入選項值, 回車確認 *"
#: tpl/meta_box.tpl.php:33
msgctxt "meta box"
msgid "建议3-5个为宜,切勿进行关键词堆叠。"
msgstr "建議3-5個為宜,切勿進行關鍵詞堆疊。"
#: tpl/meta_box.tpl.php:39
msgctxt "meta box"
msgid "描述"
msgstr "描述"
#: tpl/meta_box.tpl.php:47
msgctxt "meta box"
msgid "不超100个中文字符,建议50-100字为宜。"
msgstr "不超100箇中文字元,建議50-100字為宜。"
#: tpl/meta_box.tpl.php:54
msgctxt "meta box"
msgid ""
"* 若单独设置文章或者独立页面SEO信息,则SEO插件通用规则对此URL无效。"
msgstr ""
"* 若單獨設定文章或者獨立頁面SEO資訊,則SEO外掛通用規則對此URL無效。"
#: tpl/meta_box.tpl.php:57
msgctxt "meta box"
msgid "热门关键词推荐插件"
msgstr "熱門關鍵詞推薦外掛"
#: tpl/meta_box.tpl.php:58
msgctxt "meta box, %s为smart keywords"
msgid "* 推荐安装%s,提升SEO优化效率。"
msgstr "* 推薦安裝%s,提升SEO優化效率。"